dimanche 18 septembre 2011



Avez-vous déjà vu cette pub ?


En tout cas, beaucoup de mes fréquentations (françaises, je veux dire), la connaissent. C'est pourquoi, lorsque nous nous saluions en parlant un semblant d'espagnol, nous disions : « Holà ! Como estas en la casa ? ». (ce que nous pourrions traduire par : " Salut, comment ça va à la maison ?/ comment ça va chez toi ?")


WARNING WARNING WARNING


C'est complètement débile et faux. Non pas que j'eusse (la classe) fait confiance à une pub free avec un gigolo qui tâte du langage mondial, non, mais c'était devenu un réflexe.

Et comme en cours d'espagnol, cela faisait longtemps que la prof ne nous demandait plus « Qué tal ? » ou « Como estas ? », je n'y ai pas vraiment réfléchi.


Donc, un des premiers jours, en croisant Lenny du Chili et Victor (l'alligator), non pardon, d'Espagne, je les ai salués en riant d'un air entendu – genre, hé, je spike l'espagnol.

  • Holà guys, como estan en la casa ?

D'abord ils m'ont regardé étrangement. Ensuite ils ont éclaté de rire.

  • Whaaaat ? S'est écrié Lenny entre deux hoquets de rire.

  • Ben oui, ai-je expliqué en anglais. Qué tal, quoi.

  • Como estamos en la casa ? A répété Victor, blasé.

Bon, au moins, j'aurais essayé.


Free, on s'est pas compris.


(enfin, depuis, c'est devenu une sorte de code et ç'a même créé une sorte de complicité avec les « latinos » (comme ils aiment s'appeler) et moi. Merci Free, parce qu'à chaque fois qu'on se croise, ce sont des « HOLAAAAAA COMO ESTAS EN LA CASA » qui fusent de tous les côtés.)




* * *



L'autre fois, j'étais devant Mensa en train de parler, avec, hum j'ai honte, je ne me rappelle plus, je crois qu'il s'agissaient d'espagnole, de slovénienne et de Sébastien mon co-year, nous étions en train de parler, donc, eh bien, de je ne sais plus quoi, mais nous sommes arrivés au sujet du « French-accent ».

Accent que j'ai dûment exagéré en parlant anglais, jusqu'à ce que Robin, de Grande-Bretagne, passe devant nous. (Petite pause. D'ailleurs, j'adore les deux ''british'' Robin (deuxième année) et Adam (première année). Ils sont...british. Dans chacun de leur acte. Et même la manière de tremper leurs gâteaux anglais dans leur thé...anglais, c'est british. C'est vraiment amusant à voir. Et ça fait beaucoup rire tout le monde.)

  • Oh, tu parlais avec l'accent français ? M'a demandé Robin, en anglais dans le texte.

  • Yesseuh, inedide.

  • Soooooooo cute, a t-il couiné comme s'il avait vu le chat potté quémander, puis il est parti.


Euh...hein ?

Dictionnaire anglais, m'aurais-tu trahie ? ''Cute'' ne voudrait donc plus dire mignon ?

Parler avec zisseuh eauwfoule aquessante, c'est mignon ? Du moins, pour les britanniques ?


...la classe. Le monde m'appartient, si j'exagère mon accent français. Tout le monde me trouvera ''cute'' et je pourrais conquérir le monde.











Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire