lundi 5 septembre 2011

E possibile de prendere un altro borso, per favore ?

Eh oui, je babille en italien. J'ai aussi au répertoire "Pasta con pomodoro e fromaggio per favore" et "Dov'é posso prendrere el busso per andare a Duino" qui j'en suis certaine n'est pas une phrase grammaticalement correcte, mais enfin bref, je me fais comprendre, et ce n'est pas comme si je devais parler chinois (Quentin, si tu me lis....)
Le programme d'aujourd'hui : donner de l'argent pour la caution, visiter la bibliothèque et rendre mes choix des matières que je veux étudier. J'ai d'ailleurs un gros problème avec ça parce qu'actuellement je ne suis toujours pas sure de mes choix, je n'arrete pas de changer d'avis.
Cela dit, voilà à quoi ça devrait ressembler :

HIGH LEVEL

Français
Anglais B
Philosphy

STANDARD

Chimie
Italien (je voulais le metter en higher mais il n'y a plus de place bouh...j'espère pouvoir règler ce problème...)
Maths (jamais jamais de maths en higher merci...)
World Art and Cultures (qui malheureusement n'existe pas en higher)


Mais peut-etre qu'à la place de philo, je prendrai histoire...je suis mal barrée hein ? il me reste moins d'un quart d'heure pour me décider.

...j'ai donc largement le temps !

Anecdote pourrie du jour : je me plaignais qu'un abruti de moustique m'avait piqué sur la bouche (ça n'arrive vraiment qu'à moi des trucs comme ça), du coup j'ai eu la bouche toute enflée toute la matinée (très glamour tout ça).
En plus, la nuit ou ce 3ùàùèòsalk de moustique m'a piqué, j'avais revé que comme je parlais trop anglais, ma bouche allait enfler, donc le matin en sentant mes lèvres au volume triplé, j'ai pris très peur.
BREF en fait je me plaignais de cette belle histoire (en riant bien sur -enfin a moitié) lorsque Christopher, le Uguandais, m'a dit :
"Au Uguanda, il est très courant de mourir et de tomber très malade à cause des moustiques. J'ai failli en mourir plusieurs fois."

...euh, finalement, j'adore mes nouvelles lèvres.


2 commentaires:

  1. Haha ! Excellente histoire !

    Mais je te rassure, ça n'arrive pas qu'à toi de se faire pîquer sur le visage. (Et je confirme que c'est particulièrement chiant.)

    RépondreSupprimer
  2. Courage pour la chimie en anglais !

    Pour le bus, en général il est appelé "pullman", enfin tu peux aussi dire "bus" tout simplement.
    "Dov'è posso prendere il pullman/bus per andare a Duino ?" (el, je pense que c'est de l'espagnol, enfin je suppose, je ne fais pas espagnol, mais je n'ai jamais vu ça en italien ^^) me semble correct, tu peux aussi demander "Dov'è si trova la fermata dell'autobus per Duino ?" (Où se trouve l'arrêt pour Duino ?) ou bien "Dov'è la fermata dell'autobus per (andare a) Duino ?"

    Enfin breefeuuh. Un bouton de moustique sur les lèvres ? C'est original, effectivement.

    P.S. : C'est "di prendere", mais je n'ai rien dit. (En plus, ça doit vraiment être difficile, d'autant en débutant l'italien, quand on fait espagnol à côté. >o<)

    J'ai hâte d'avoir d'autres de tes aventures à Duino !

    RépondreSupprimer